![]() |
Jamtsjöohyre / Jämtländskt sjömonster Aplåtarn: Meg / Fotograf: Jag |
"Oppskriftboka" e nyjamskorle för "blogg"! (Skreive 2014: Heri radioprogramman "Nyjamska" at Radio Jämtland ti 2011, om je minn på meg fullgreitt; devær e lenkja at programman borttflidd å fonger ikke nunenhen)
Tiligar prove je sjalv å fiinn ut e gott e nyorl för "blogg" på jamsken, mann ha ikke fönne ut æne enn tyllorla. "Oppskriftboka" e beinut te bruuk på e vanla e jamskvis. Je ske gjæra e nytt e jamskorl för "blogg" ta'ne te bruuk hen, ti Vevsiin menn:
Kanhæænn vål'e sisånen nunenhen:
- Hårre vårtte orle "blog" teskjefte? Sisånen: "web" + "log" = b + log = blog (si henen)
- "web" (=Internet) på jamsken = vevn, ein/n vev; opprinninga: kongroVEV = spider WEB
- "log" (journal, dagbok) på jamsken? Je beit. Kanhæænn e "oppskriftboka" rette jamskorle för "log" å orle je reik ette!
- vevn + oppskriftboka = v + opp + a = voppa (vål ikke ljödd "våppa"!), ei/e voopp hell ei/e voppe
- vopparn, ein/n voppar = Hænn/hu som skriv ti voppn, te dömes "Jamskvopparn"(=Jamskblåggarn)
- "te skriiv heri e voopp" = te voopp/te voppe, je voopp/vopp, voppe, ha/hadd voppe, te dömes "Je voppe nar/når tyllorl som je gatt rettér ettepå!"
- voppinga = "sjalve voppskrivinga", te dömes. "Hu vårtte lei voppingjen"
Nunenhen e e henne "Jamskvoppa" å je e "Jamskvopparn"! Je freest.
Svenskomsettinga / Svensk översättning:
"Oppskriftboka" är det nyjamska ordet för "blogg! (Skrivet 2014: I Radio Jämtlands program "Nyjamska" 2011, om jag minns helt rätt; tyvärr är länken borttagen och fungerar inte numera)
Jag har själv tidigare inte lyckats räkna ut något bra nyord för "blogg", utan bara kommit på tokiga ord. "Oppskriftboka" är ett svårt ord att använda på ett normalt sätt på jamska. Jag ska göra ett nytt jamskord för "blogg" av det och använda här, på min webbsida:
Kanske blir det så här numera::
- Hur skapades ordet "blog"? Det är en konstruktion av orden "web" + "log" = b + log = blog (se här)
- "web" (=Internet) på jamska = vevn, ein/n Vev; ursprung: kongroVEV = spider WEB = spindelnät
- "log" (journal, dagbok) på jamska? Där går jag bet. Måhända är "oppskriftboka" ("bok man antecknar, skriver upp i") det rätta jamska ordet för "log" och ordet jag eftersöker!
- vevn + oppskriftboka = v + opp + a = Voppa (uttalas inte "våppa"), ei/e voopp eller ei/e voppe (beroende på dialekt);
- vopparn, ein/n voppar = Den som skriver bloggen = bloggare, t ex "Jamskvopparn" (=Jamskblåggarn)
- "att blogga, dvs att skriva en blogg" = te voopp/te voppe, je voopp/vopp, voppe, ha/hadd voppe, t ex "Jag bloggade några felaktigheter som jag måste korrigera efteråt!"
- Bloggande = "själva bloggandet", t ex "Hon tröttnade på bloggandet ("lei" styr dativ)"
Numera är det här "Jamskvoppa" och jag är "Jamskvopparn"! Jag testar.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar